选课中心NEW
7099人选课
SAT【0】元讲座
免费学
托福【0】元讲座
免费学
SAT模考网站HOT
39209人预约
托福TPO模考网站HOT
39209人预约
SAT辅导课程NEW
免费报名
AP辅导课程NEW
立即报名
中学生托福课程NEW
立即报名
大学生托福课程NEW
立即报名
【定制】1v1
私人订制
【资料】考前冲刺
精
扫码添加助教
免费领取
备考资料大礼包
扫码关注公众号
Creative Translation
Should the translation of a poem from one language to another be evaluated primarily on its adherence to the original text?
While some consider such adherence to be the gold standard, this approach 1 will overlook the fact that the very act of
translation is centered on an act of change. Although something is inevitably lost in any translation, an evaluation of a
translation should take into account not only literal adherence to the original poem, but also the creative act that each new work
constitutes in 2 their own right.
[1] Certainly there are aspects of poetic composition that can rarely be translated with their original rhetorical 3 force, verbal
puns, cultural idioms, and rhyme schemes are just a few examples. [2] When these details are considered in the context of an
entire poem, a faithful translation seems even more impossible. [3] However, from Catullus's sapphic meter to Byron's heroic
couplets, no method has even come close to capturing every aspect of the original Greek poem. [4] Some translators emphasize
the sound of the original text, while others emphasize structure; 4 focusing on the literal meaning of the word is important to
some translators, but to others it's more important to read between the lines. [5] However, regardless of the approach to
translation, the preservation of one characteristic of a poem usually comes at the expense of several others. 5
6 Some translators focus on a single characteristic, but those who take a holistic approach often produce more readable
translations. Translators are not invisible and passive mediums through which poems pass during their transformations into
other 7 languages; rather, each translator is an active agent who enriches the text with his or her own artistic choices. While the
literal meaning is important, the work of translators is 8 chronically creative: given a poem, it is their job to find the words that
best represent the ideas contained within it, and these words may or may not be precise translations of the original. The sixth
line in Sappho’s lyric could be rigidly translated “[your laugh makes my] heart flutter in [my] chest,” but Anne Carson’s
creative translation—“puts the heart in my chest on wings”—draws on the metaphorical elements of the original phrase to
create a more powerful image.
In short, 9 the best translation of a poem is not necessarily the one that adheres most closely to the original version. This is
excellent news for avid readers: for the majority, it would be impossible to learn all the original languages of great poetic
literature. 10 But this apparent ‘gap’ in 11 knowledge, leaves space for a new phenomenon and a new creative entity—the
translator.
1
A. NO CHANGE
B. had overlooked
C. would have overlooked
D. overlooks
2
A. NO CHANGE
B. there
C. its
D. it’s
3
A. NO CHANGE
B. force; verbal puns, cultural idioms,
C. force; verbal puns; cultural idioms;
D. force, verbal puns, cultural idioms:
4 Which choice best maintains the sentence pattern established in the first part of the sentence?
A. NO CHANGE
B. the literal meaning of the word is important to some translators, whereas reading between the lines is more important to
others.
C. whereas some translators focus on the literal meaning of the word, reading between the lines is more important to others.
D. some focus on the literal meaning of each word, while others read between the lines.
5 The writer wants to add the following sentence to the paragraph.
For example, Sappho’s famous “Lyric 31” has been reproduced in many languages by many translators, from Catullus to Lord
Byron.
The best placement for the sentence is
A. before sentence 1.
B. after sentence 1.
C. after sentence 2.
D. after sentence 3.
6 Which choice most effectively introduces the topic of the paragraph?
A. NO CHANGE
B. Although we often comment on what is ‘lost’ in the process of translation, we rarely consider what is gained.
C. Even the most gifted translators cannot capture all the nuances of the original poem.
D. While poetry is a particularly difficult class of writing to translate, the impossibility of a completely faithful translation
extends to prose as well.
7
A. NO CHANGE
B. languages, however,
C. languages; and nonetheless,
D. languages yet
8
A. NO CHANGE
B. genetically
C. inherently
D. congenitally
9 Which choice most effectively states the central claim supported by the passage?
A. NO CHANGE
B. it is impossible to create a completely faithful literal translation.
C. it is more important to preserve the literal meaning of a poem than its structure.
D. every translator should take a holistic approach to their work.
10 At this point, the writer is considering adding the following sentence.
To truly appreciate a poem, one must become fluent in the language in which the poem was originally written.
Should the writer make this addition here?
A. Yes, because the previous statement about learning different languages needs to be supported with a specific example.
B. Yes, because the difficulty of language study is one of the central arguments in this passage and should be emphasized in
the conclusion.
C. No, because a new argument about learning languages should not be developed in the conclusion.
D. No, because the concepts of poetry translation and language study do not relate to each other at all and should not be
discussed in the same passage.
11
A. NO CHANGE
B. knowledge leaves space
C. knowledge leaves space:
D. knowledge leaves space
DCBDC BACAC B
SAT水平能力测试【0元免费测试】
资料下载
【SAT】SAT官方指南题目合集10套
发布时间:2024-04-15添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
SAT阅读+文法+数学专项题型练习册
发布时间:2024-05-31添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
机考SAT-可汗练习题
发布时间:2024-02-29添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
机考SAT-CB官方样题
发布时间:2024-02-29添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
《学科留学百问 (AP-IB-A Level)》
发布时间:2023-02-22添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
2024中国学生留学备考白皮书
发布时间:2023-02-22添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
2023北美考试一本通高中篇
发布时间:2023-02-22添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
新东方SAT阅读讲义
发布时间:2023-02-06添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
2023北美考试一本通高中篇
发布时间:2024-02-29关注美本留学家长帮微信订阅号
回复【美本资料】获取
2024中国学生留学备考白皮书
发布时间:2019-12-19添加新东方在线美本助教号
回复【美本】获取
《学科留学百问 (AP-IB-A Level)》
发布时间:2019-12-19添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
机考SAT-CB官方样题
发布时间:2019-12-19添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
机考SAT-可汗练习题
发布时间:2019-12-19添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
SAT阅读+文法+数学专项题型练习册
发布时间:2019-11-28添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
添加美本助教
即可获取美本资料大礼包
推荐阅读
在2024年的QS学科排名中,英国大学再次展现了他们在教育领域的卓越表现。这次排名中,英国大学在16个学科领域取得了世界第一的成绩,为其在全球教育界树立了新的标杆。
来源 : 网络整理 2024-04-23 11:16:49 关键字 : QS学科排名,英国大学qs学科排名
市场营销作为当代商业领域中至关重要的学科之一,一直备受关注。为了帮助读者更好地了解2024年全球市场营销学科的最新发展和排名情况,本文将介绍QS世界大学市场营销学科的排名榜单,并提供相关的官网链接供读者参考。
来源 : 网络整理 2024-04-23 10:21:37 关键字 : 市场营销学科排名,qs学科排名
备受关注的2024年酒店管理学科全球大学排名榜单终于揭晓,给全球学子带来了巨大的惊喜和期待。作为酒店管理学科领域的权威排行榜,该榜单汇集了各大知名院校和学者的投票和研究结果,为学生们提供了一份权威的选校参考指南。
来源 : 网络整理 2024-04-23 10:15:16 关键字 : 酒店管理学科排名,qs学科排名
每年QS世界大学统计与运筹学学科排名榜单都受到广泛关注,2024年的排名榜单也引起了极大的关注和讨论。首先,让我们来看一下2024QS世界大学统计与运筹学学科排名榜单的前几名。
来源 : 网络整理 2024-04-23 10:10:12 关键字 : 统计与运筹学学科排名,qs学科排名
随着2024QS世界大学经济与计量经济学学科排名榜单的发布,我们可以全面了解到这一领域的最新动态。本文将为您详细介绍2024QS世界大学经济与计量经济学学科排名榜单,解读其中的重点内容,并对我国相关大学在排名中的表现进行分析。
来源 : 网络整理 2024-04-23 10:03:55 关键字 : 经济与计量经济学学科排名,qs学科排名
最新发布的2024QS世界大学社会政策与行政管理排名榜单已经震动了全球教育界。这一排名榜单是依据世界知名教育机构QS(Quacquarelli Symonds)的权威数据和专业评估,为我们提供了一份准确且独具参考价值的全球大学排名。
来源 : 网络整理 2024-04-22 17:01:59 关键字 : 社会政策与行政管理学科排名,qs学科排名
社会学作为一门独具特色的学科,对于了解人类社会的发展和变迁起着举足轻重的作用。每年,QS世界大学社会学排名榜单会揭晓全球各大高等院校在这一领域的表现,并成为了各界人士瞩目的焦点。今天,让我们一起来揭晓2024年的榜单,并深入探讨排名的背后故事。
来源 : 网络整理 2024-04-22 16:56:00 关键字 : 社会学学科排名,qs学科排名
在当今竞争激烈的社会中,选择一所优秀的大学对我们的未来发展至关重要。随着法律行业的日益发展和全球化的趋势,了解和掌握国际上优秀的法律学府成为了无比重要的事情。而2024QS世界大学法律与法律研究排名榜单正是我们选择合适学府的权威指南。
来源 : 网络整理 2024-04-22 16:51:49 关键字 : 法律与法律研究学科排名,qs学科排名
2024QS世界大学教育与培训排名榜单,作为权威的评估之一,给出了全球范围内的学府排名。本次榜单覆盖了各个学科领域,综合评估了学校的教学质量、师资水平、科研实力等多个方面,旨在为学生和家长提供一个参考。
来源 : 网络整理 2024-04-22 16:48:08 关键字 : 教育与培训学科排名,qs学科排名
政治学作为一门研究人类政治行为、政治制度、政治思想等内容的学科,一直备受关注。近日,2024QS世界大学排名公布了最新的政治学学科排名榜单,引起了广泛的关注和讨论。
来源 : 网络整理 2024-04-22 16:38:53 关键字 : 政治学学科排名,qs学科排名
自动领取备考资料大礼包
1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.添加【美本助教】,自动领取留学备考资料大礼包。
公开讲座
真实了解自己的水平,为备考做好规划!
价格 : ¥0元
真实了解自己的水平,为备考做好规划!
价格 : ¥0元
真实了解自己的水平,为备考做好规划!
价格 : ¥0元
资料下载
添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
关注美本留学家长帮微信订阅号
回复【美本资料】获取
添加新东方在线美本助教号
回复【美本】获取
添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
添加新东方在线美本助教号
回复【美本资料】获取
自动领取备考资料大礼包
1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.添加【Ella助教】,自动领取留学备考资料大礼包。
阅读排行榜
相关内容